Переклад пісні Big Girls Cry (Великі дівчата плачуть) — Sia (Сіа)

Переклад пісні Milord (Мілорд) — Édith Piaf (Едіт Піаф)

Переклад пісні Milord (Мілорд) — Édith Piaf (Едіт Піаф). Випущена 1959 року.
Пісня перекладалася зі щонайбільшим використанням українських слів


Allez venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c'est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port
Une ombre de la rue...

Pourtant, je vous ai frôlé
Quand vous passiez hier
Vous n'étiez pas peu fier
Dame! le ciel vous comblait
Votre foulard de soie
Flottant sur vos épaules
Vous aviez le beau rôle
On aurait dit le roi
Vous marchiez en vainqueur
Au bras d'une demoiselle
Mon Dieu! qu'elle était belle
J'en ai froid dans le cœur...

Allez venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c'est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port
Une ombre de la rue...

Dire qu'il suffit parfois
Qu'il y ait un navire
Pour que tout se déchire
Quand le navire s'en va
Il emmenait avec lui
La douce aux yeux si tendres
Qui n'a pas su comprendre
Qu'elle brisait votre vie
L'amour, ça fait pleurer
Comme quoi l'existence
Ça vous donne toutes les chances
Pour les reprendre après...

Allez venez! Milord
Vous avez l'air d'un môme
Laissez-vous faire, Milord
Venez dans mon royaume
Je soigne les remords
Je chante la romance
Je chante les milords
Qui n'ont pas eu de chance
Regardez-moi, Milord
Vous ne m'avez jamais vue...
Mais vous pleurez, Milord
Ça, je l'aurais jamais cru.

Eh! bien voyons, Milord
Souriez-moi, Milord
Mieux que ça, un p'tit effort...
Voilà, c'est ça!
Allez riez! Milord
Allez chantez! Milord
Ta da da da...
Mais oui, dansez, Milord
Ta da da da...
Bravo! Milord...
Encore, Milord...
Ta da da da...


Давайте, йдіть сюди, Мілорде
Сідайте за мій стіл
Так холодно на вулиці,
Тут затишно.
Дозвольте за вами подоглядати, Мілорд
Почувайтеся зручно
Кладіть ваші прикрості на моє серце,
І ваші ноги на стілець
Я знаю вас, Мілорде
Ви мене ніколи не виділи,
Я лише портова дівчина
Тільки вулична тінь.

Тим не менш, я до вас доторкнулася,
Коли ви проходили вчора
Ви були дуже горді
Ще б! Небо вас обдарувало
Ваша шовкова хустка,
Хиталась на ваших плечах,
Ви добре виглядали на своєму місці,
Наче ви були королем...
Ви йшли самовдоволений
Під руку з панночкою
Боже! Яка вона була красива...
У мене від цього похололо в серці

Давайте, йдіть сюди, Мілорде
Сідайте за мій стіл
Так холодно на вулиці,
Тут затишно.
Дозвольте за вами подоглядати, Мілорд
Почувайтеся зручно
Кладіть ваші прикрості на моє серце,
А ваші ноги на стілець
Я знаю вас, Мілорде
Ви мене ніколи не бачили,
Я лише портова дівчина
Тільки вулична тінь.

Подумати тільки, іноді лише достатньо
Одного корабля,
Для того щоб все знищилося
Коли корабель спливає...
Він повіз із собою
Красуню з ніжними очима,
Яка не змогла зрозуміти,
Що розбиває ваше життя.
Кохання всилує плакати
Таким чином, існування
Вам дає всі можливости,
Щоб їх забрати потім

Ідіть сюди, Мілорде
У вас вигляд дитини
Дозвольте за вами подоглядати, Мілорде
Приходьте у моє королівство
Я лікую докори сумління,
Я співаю романс
Я оспівую мілордів,
Яким не випало успіху,
Подивіться на мене, Мілорде
Ви мене ніколи не виділи.
...Але ви плачете, Мілорде?
Я в це ніколи б не повірила

Ну, давайте, Мілорде!
Усміхніться мені, Мілорде!
Так краще! Маленьке зусилля.
Ну ось, вийшло
Давайте, смійтеся, Мілорде!
Давайте, співайте, Мілорде!
Ла-ла-ла...
Але так, пляшіть, Мілорд!
Ла-ла-ла...
Браво, Мілорде!
Ще, Мілорде!
Ла-ла-ла...

Першотвір пісні:

Коментарі