Переклад пісні Manchester et Liverpool (Манчестер і Ліверпуль) — Marie Laforêt (Марі Лафоре). Випущена 1966 року.
Пісня перекладалася зі щонайбільшим використанням українських слів
 |
Manchester et Liverpool Je me revois flânant le long des rues Au milieu de cette foule Parmi ces milliers d’inconnus Manchester et Liverpool Je m’en allais dans tous les coins perdus En cherchant ce bel amour Que près de toi j’avais connu
Je t’aime, je t’aime Que j’aime ta voix Qui me disait: “Je t’aime, je t’aime” Et moi j’y croyais tant et plus
Manchester est d’humeur triste Liverpool vient pleurer sur la mer Je ne sais plus si j’existe Les bateaux blancs craignent l’hiver Manchester est sous la pluie Et Liverpool ne se retrouve plus Dans la brume d’aujourd’hui L’amour lui aussi s’est perdu
Je t’aime, je t’aime J’écoute ta voix Qui me disait: “Je t’aime, je t’aime” Et je n’y croirai jamais plus
|
 |
Манчестер та Ліверпуль Я знову виджу себе, Блукаючою цими вулицями Серед натовпу, Серед тисяч незнайомців. Я йшла в найдальші куточки У гляданнях цієї прекрасної любови Яке я пізнала з тобою.
Я тебе люблю, люблю... Як я люблю твій голос, Який мені говорив про любов Я тебе люблю! Я так у це вірила.
Манчестер став нудним. І Ліверпуль скоро заплаче дощем. Я більше не знаю Чи існую я... Білі вітрильники бояться зими Манчестер під дощем... А Ліверпуль покритий паморокою. І любов теж десь загубилася.
Я люблю тебе, люблю! Я чую твій голос, Хто говорить мені про твою любов Я тебе люблю! А я не повірю більше ніколи. |
Коментарі