Переклад пісні Le petit pain au chocolat (Булочка з шоколадом) — Joe Dassin (Джо Дассен). Випущена 1969 року.
Пісня перекладалася зі щонайбільшим використанням українських слів
 |
Tous les matins il achetait Son p'tit pain au chocolat La boulangère lui souriait Il ne la regardait pas
Et pourtant elle était belle Les clients ne voyaient qu'elle Il faut dire qu'elle était Vraiment très croustillante Autant que ses croissants Et elle rêvait mélancolique Le soir dans sa boutique A ce jeune homme distant
Il était myope voilà tout Mais elle ne le savait pas Il vivait dans un monde flou Où les nuages volaient bas
Il ne voyait pas qu'elle était belle Ne savait pas qu'elle était celle Que le destin lui Envoyait à l'aveuglette Pour faire son bonheur Et la fille qui n'était pas bête Acheta des lunettes A l'élu de son cœur
Dans l'odeur chaude des galettes Et des baguettes et des babas Dans la boulangerie en fête Un soir on les maria
Toute en blanc qu'elle était belle Les clients ne voyaient qu'elle Et de leur union sont nés Des tas des petits gosses Myopes comme leur papa Gambadant parmi les brioches Se remplissant les poches De p'tits pains au chocolat
Et pourtant elle était belle Les clients ne voyaient qu'elle Et quand on y pense La vie est très bien faite Il suffit de si peu D'une simple paire de lunettes Pour rapprocher deux êtres Et pour qu'ils soient heureux.
|
 |
Щоранку він купував Булочку із шоколадом. Булочниця йому посміхалася, Він не дивився на неї.
Але проте вона була чудова, Покупці дивилися лише на неї Потрібно сказати, що вона була І справді дуже ласа, Так само як і її круасани. Але вона мріяла Увечері у своїй торговиці Про цю холодну молоду людину
Він же був короткозорий, от і все Але вона цього не знала. Він жив у паморочному світі, Де хмари плавали низько
Він не видів, що вона була чудова, Не знав, що вона була тією, Що доля йому Послала наосліп, Щоб зробити його щасливим. Але дівчина не була дурною, І купила окуляри Обранцю свого серця.
У теплому запаху пирогів, Батонів та ромбаб, У святковій пекарні Одного вечора вони одружилися.
Вся в білому, як вона була прекрасна Споживачі дивилися тільки на неї. І в їхньому союзі народилися Багато дітлахів Близоруких, як їхній тато, Стрибають серед здобних булочок, І наповнюють собі кишені Булочки з шоколадом.
Проте, вона була красива Покупці дивилися тільки на неї І коли думаєш про це, Життя прекрасне. Адже так мало потрібно – Просто однієї пари очок, Щоб зблизити двох І щоб вони були щасливі. |
Коментарі