Переклад пісні Big Girls Cry (Великі дівчата плачуть) — Sia (Сіа)

Переклад пісні No woman, no cry (Ні, жінко, не плач) — Bob Marley (Боб Марлі)

Переклад пісні No woman, no cry (Ні, жінко, не плач) — Bob Marley (Боб Марлі)Випущена 1974 року.
Пісня перекладалася зі щонайбільшим використанням українських слів


I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown,
Oba - obaserving the 'ypocrites
As they would mingle with the good people we meet.
Good friends we have,
Oh, good friends we've lost
Along the way.
In this great future, you can't forget your past;
So dry your tears, I say.

No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
'Ere, little darlin', don't shed no tears:
No, woman, no cry.

Said - said - said:
I remember when-a we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I'll share with you;
My feet is my only carriage,
So I've got to push on through.
But while I'm gone, I mean:
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
I said, everything's gonna be all right-a!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right, now!
Everything's gonna be all right!

So, woman, no cry;
No - no, woman - woman, no cry.
Woman, little sister, don't shed no tears;
No, woman, no cry.

I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I'll share with you;
My feet is my only carriage,
So I've got to push on through.
But while I'm gone:

No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
Woman, little darlin', say don't shed no tears;
No, woman, no cry.

Eh! (Little darlin', don't shed no tears!
No, woman, no cry.
Little sister, don't shed no tears!
No, woman, no cry.)

Я пам'ятаю, як ми сиділи, бувало,
У губернаторському дворі у Тренчтауні
Спостерігаючи за лицемірними особами,
Які зливалися з натовпом
Хороших людей, наших знайомих.
У нас є вірні друзі,
А скільки з них ми втратили по ходу!
У великому майбутньому не забувай минулого;
Я говорю, витри сльози.

Ні, жінко, не плач
Ні, жінко, не плач
І більше ніколи, люба, не проливай сліз,
Ні, жінко, не плач

Я говорив, говорив, говорив, що
Пам'ятаю, як ми сиділи, бувало,
У губернаторському дворі у Тренчтауні,
А потім Джорджі розводив багаття,
І сандалові поліни горіли ночі безперервно.
Потім ми варили кукурудзяну кашу,
Який я ділитимуся з тобою
Ноги – мій єдиний перевіз,
Тому я маю поспішати.
Але поки мене не буде поруч, пам'ятай:
Все буде добре!
Все буде добре!
Все буде добре!
Все буде добре!
А я сказав: Все буде добре!
Все буде добре!
Все буде добре!
Все буде добре!

Тому, жінко, не плач
Ні-ні, жінко, не плач
Жінка, сестричко, не проливай сліз
Ні, жінко, не плач

Я пам'ятаю, як ми сиділи, бувало,
У губернаторському дворі у Тренчтауні
Потім Джорджі розводив багаття,
І сандалові поліни горіли ночі безперервно.
Потім ми варили кукурудзяну кашу,
Який я ділитимуся з тобою
Ноги – мій єдиний перевіз,
Тому я маю поспішати.
Але поки що мене не буде поруч:

Ні, жінко, не плач
Ні, жінко, не плач
І більше ніколи, люба, не проливай сліз,
Ні, жінко, не плач

Так! (Дорога, не проливай сліз
Ні, жінко, не плач
Сестричко, не проливай сліз!
Ні, жінко, не плач.)

Першотвір пісні:

Коментарі