Переклад пісні Big Girls Cry (Великі дівчата плачуть) — Sia (Сіа)

Переклад пісні Salut les amoureux (Привіт, закохані) — Joe Dassin (Джо Дассен)

Переклад пісні Salut les amoureux (Привіт, закохані) — Joe Dassin (Джо Дассен). Випущена 1973 року.
Пісня перекладалася зі щонайбільшим використанням українських слів


Les matins se suivent et se ressemblent,
Quand l'amour fait place au quotidien.
On n'était pas fait pour vivre ensemble,
Ça n'suffit pas toujours de s'aimer bien.
C'est drôle, hier, on s'ennuyait
Et c'est à peine si l'on trouvait,
Des mots pour se parler du mauvais temps.
Et maintenant qu'il faut partir,
On a cent mille choses à dire,
Qui tiennent trop à coeur pour si peu de temps,

On s'est aimé comme on se quitte,
Tout simplement sans penser à demain,
A demain qui vient toujours un peu trop vite,
Aux adieux qui quelque fois se passent un peu trop bien.

On fait c'qu'il faut, on tient nos rôles,
On se regarde, on rit, on crâne un peu,
On a toujours oublié quelque chose,
C'est pas facile de se dire adieu.
Et l'on sait trop bien que tôt ou tard,
Demain peut-être ou même ce soir,
On va se dire que tout n'est pas perdu,
De ce roman inachevé,
On va se faire un conte de fées,
Mais on a passé l'âge, on n'y croirait plus.

On s'est aimé comme on se quitte,
Tout simplement sans penser à demain,
A demain qui vient toujours un peu trop vite,
Aux adieux qui quelque fois se passent un peu trop bien.

Roméo, Juliette et tous les autres,
Au fond de vos bouquins dormez en paix,
Une simple histoire comme la nôtre,
Est de celles qu'on écrira jamais.
Allons petite il faut partir,
Laisser ici nos souvenirs,
On va descendre ensemble si tu veux,
Et quand elle va nous voir passer,
La patronne du café,
Va encore nous dire "Salut les amoureux".

On s'est aimé comme on se quitte,
Tout simplement sans penser à demain,
A demain qui vient toujours un peu trop vite,
Aux adieux qui quelque fois se passent un peu trop bien


Однакові ранки змінюють один одного,
Коли любов поступається місцем буденності.
Ми не були створені для життя разом,
І те, що ми любили одне одного, виявилося замало.
Дивно, але вчора ми нудьгували,
І насилу знаходили
Слова, щоб поговорити про погоду.
А тепер, коли час йти,
Знаходяться сто тисяч речей, про які треба поговорити,
Які на такий короткий час стають цінними.

Як ми любили одне одного, так і розлучаємось –
Просто, не думаючи про завтра,
Про завтра, яке настає завсігди надто бистро,
Про прощання, які іноді даються надто легко.

Ми робимо все, що треба, ми слідуємо нашим ролям,
Ми дивимося один на одного, сміємося, трохи хвалимося,
Ми забули дещо:
Сказати один одному "прощай" 
 це нелегко.
І ми чудово знаємо, що рано чи пізно,
Можливо, завтра, а можливо – цього вечора
Ми скажемо один одному, що ще не все втрачено,
Що цей роман не закінчено,
Ми придумаємо собі казку,
Але той вік минув, і ми до неї більше не повіримо.

Як ми любили одне одного, так і розлучаємось –
Просто, не думаючи про завтра,
Про завтра, яке настає завсігди надто бистро,
Про прощання, які іноді даються надто легко.

Ромео, Джульєтта та інші,
Мирно спіть на сторінках ваших книжок.
Навіть про такий простий дієпис, як наш,
Ніколи не напише.
Ходімо, люба, пора йти,
Залишивши тут наші спогади.
Вийдемо разом, якщо хочеш,
І коли вона побачить, як ми проходимо повз,
Господарша кафе,
Вона знову скаже нам: "Привіт, закохані".

Як ми любили одне одного, так і розлучаємось –
Просто, не думаючи про завтра,
Про завтра, яке настає завсігди надто бистро,
Про прощання, які іноді даються надто легко.

Першотвір пісні:

Коментарі